Письмена и живопись исторически шли рука об руку — корейские литераторы эпохи Чосон (1392-1910 гг.) рисовали китайскими буквами, сопровождая их стихами или надписями, чтобы выразить свои мысли.
Ученый и основоположник стиля чхуса Ким Чон Хи (1786-1856) эпохи позднего Чосона известен шедевром «Сехандо», созданным в самый трудный период его жизни, после отправки в ссылку на остров Чеджу в 1840 году.
Рядом с картиной, изображающей старые и одинокие сосны, находится надпись, отражающая его мысли как сонби, или ученого, уважаемого за добродетель и ум. Картина была признана национальным достоянием.
Примерно век спустя Ким Ван Ки, пионер корейского абстрактного искусства, написал картину «Кувшин и поэзия». Работа, созданная в 1954 году, изображает лунную вазу и цветы абрикоса, дополненные стихотворением друга художника, корейского поэта Со Чон Чжу.
Хотя композиция из смеси живописи и текста осталась той же, что и традиционно использовалась в эпоху Чосон, слова были написаны на хангыле, корейском алфавите.
Работы Кима представляют собой воплощение начинаний корейских художников, которые черпали вдохновение в корейском алфавите, состоящем из 24 основных букв, с момента освобождения Кореи от Японии в 1945 году.
Корейский мастер современного искусства Ли Унгно, известный своими абстрактными сериями «Письма» и «Люди», был одним из тех художников, которые на протяжении своего творческого пути напряженно работали над интеграцией элементов традиционной корейской живописи и западного искусства. Художник родился в 1904 году, а в 1958 году эмигрировал во Францию.
«Ли начал создавать серию абстрактных писем после того, как поселился во Франции в 1958 году. Это было частью его попыток создать искусство, в котором присутствовали бы элементы западного и корейского искусства. Ли никогда не уточнял, какие именно буквы он использовал для создания абстрактной серии, но считается, что Хангыль стал частью его вдохновения», — говорит Ким Ын Чжун, куратор музея Ли Унгно в Тэджоне.
В 1960-1970-е годы Ли создал серию абстрактных писем, основанных на технике каллиграфии, используемой в корейской живописи. Большинство его работ с абстрактными каллиграфическими буквами расположены вертикально, как будто он черпал вдохновение в форме свитка традиционной каллиграфии.
Еще один мастер искусства корейского происхождения, Пайк Нам Джун, широко известен как пионер видеоарта, но менее известно, что он любил использовать в своем творчестве разные языки.
Он родился в 1932 г., дома говорил по-корейски, а в школе в эпоху японского колониализма изучал японский язык. После переезда в Германию и США у него было пять языковых систем — корейская, японская, английская, немецкая и французская.
Хотя Пайк известен как медиахудожник, он также был «художником языка». …. На тумбах и поверхностях телевизоров Пайк часто рисовал корейские слова или китайские иероглифы, связанные с названием работы», — пишет американский лингвист Роберт Дж. Фаузер в каталоге «Будущее молчания: Когда исчезает язык», изданном Центром искусств Пайка Нам Джуна.
На картине без названия, принадлежащей Центру искусств Нам Джун Пайка и созданной масляными палочками в 2001 году, в центре изображены 14 корейских согласных, а вокруг них написаны идиомы и имена корейских поэтов, таких как Чон Чжи Ён и Ким Со Воль.
В другой работе, также 2001 г., Пайк изобразил Сахасрабхуджа Локешвару, буддийского святого, у которого, как считается, 1000 рук и 11 лиц, на фоне телевизионных цветных полос. Он написал корейские буквы, произносящиеся как «га на да ра», и «Бучо», что в переводе с корейского означает «Будда». Картина была создана художником после инсульта, случившегося с ним в 1996 году.
Кан Ик Джун известен своими картинами и инсталляциями с двумя основными мотивами: лунными вазами (характерный образец белой керамики государства Чосон, названная так по форме, напоминающей луну.)…
…и небольшими блоками с буквами из алфавита хангыль.
Одна из его последних работ — кубическая инсталляция «Gwanghwamun Arirang», представленная в 2020 г. в центре Сеула в районе Кванхвамун и имеющая размеры 8 м в длину, ширину и высоту. Инсталляция представляет собой лунные вазы, наполненные рисунками детей из Южной Кореи и 22 стран, участвовавших в ее поддержке во время Корейской войны 1950-53 гг. Лунные вазы окружены блоками букв хангыль, на которых написан текст корейской народной песни «Ариран».
Инсталляция выражает надежду художника и многих людей, желающих объединения двух Корей. Инсталляция была создана в честь 70-й годовщины Корейской войны. Каждые 70 секунд инсталляция поворачивалась на 90 градусов, разделяя лунные вазы и вновь превращая их в единое целое.
Другая современная художница, Ким Чжи Пхён, в последнее время полюбила хангыль, особенно букву «ㄹ / риыль», по форме напоминающую «s», но произносимую так же, как «р» или «ль» в зависимости от позиции в слоге. Ким обнаружила, что в корейском языке существует множество слов из одного слога с буквой «риыль» — например, «별 / бёль» — звезда, «길 / киль» — дорога или «불 /пуль» — огонь.
Изучив традиционную корейскую живопись в Университете Ewha Womans, Ким создала работы, в которых воплотила свою собственную интерпретацию элементов традиционной корейской живописи в современном ключе. Ее серия «Риыль» началась в 2017 году.
«До нового времени живопись в Восточной Азии развивалась без разделения понятий «письмо» и «живопись». Даже материалы, используемые для письма и рисования, были одинаковыми», — говорит Ким. Когда я создаю произведения искусства, используя «риыль», я узнаю уникальную форму согласного и прихожу к мысли о первоначальном значении слов, которые могут быть «полностью» переведены на разные языки».
Источник: koreaherald
Смотрите также:
- Неизвестное современное корейское искусство
- Дизайнер создает повседневные вещи, вдохновленные прошлым, чтобы помочь возродить забытые традиции Кореи
- Уникальные корейские суеверия и приметы в корейской культуре