По мере того, как корейская переводная литература продолжает привлекать все больше международных читателей, корейские авторы добиваются все большего присутствия на мировом издательском рынке. На данный момент в общей сложности восемь романов были номинированы на престижные литературные премии в этом году.
Хотя роман Чхон Мён Квана «Кит / Whale», переведенный Ким Чи Ёном, не получил Международную Букеровскую премию 2023 года, он вошел в шорт-лист британской литературной премии. Он стал третьим корейским писателем, вошедшим в шорт-лист премии, после автора романов «Вегетарианка / The Vegetarian» и «Белая книга / Белая книга» Хан Ган, которая была выбрана в 2016 и 2018 годах, и автора романа «Проклятый кролик / Cursed Bunny» Боры Чун, которая попала в шорт-лист в прошлом году.
Книга «Кит», повествующая о жизни нескольких поколений и проливающая свет на развитие и модернизацию Кореи после Корейской войны 1950-53 годов, будет переведена на несколько языков.
Издание в Великобритании было выпущено в январе, а американская версия вышла в мае. Роман был опубликован на других языках, включая немецкий, русский, японский и турецкий, при содействии Института литературного перевода Кореи (LTI Korea).
«В последние годы наблюдается рост числа корейских романов, переведенных на иностранные языки, и литературный мир принял это к сведению: в 2016 году Хан Ган получила Международную Букеровскую премию за роман «Вегетарианка», — сказал представитель LTI Korea.
Роман «Современная семья / Modern Family», также написанный Чхоном, будет опубликован на шести языках, включая английский, французский, русский, китайский, монгольский и румынский.
Роман Пак Сан Ёна «Любовь в большом городе / Love in the Big City», который был включен в список Международной Букеровской премии 2022 года, также попал список Дублинской литературной премии 2023 года. В этом году премию получили немецкая писательница Катя Оскамп и переводчик Джо Хайнрих.
Роман Шин Кён Сук «Фиалки / Violets» был включен в список номинантов на премию National Book Critics Circle Awards 2022 года, а также в шорт-лист в категории художественной литературы на премию Firecracker Awards 2023 года, победители которой будут объявлены 22 июня. Оба романа Пак и Шин были переведены на английский язык Антоном Хуром.
В России на литературную премию «Ясная Поляна» были номинированы «А вокруг было лето» Ким Э Ран и «Sweet Violence» Чон И Хён. Победители будут объявлены в октябре.
В Японии местный перевод романа «Стать киборгом / Becoming Cyborg» Ким Чо Ёп и «Призма / Prism» Сон Вон Пхён были номинированы на японскую переводческую премию и премию японских книготорговцев в категории «Переведенный художественный роман».
Серия комиксов «The Hellbound», по которой был снят сериал Netflix 2021 года, была номинирована на премию Уилла Эйснера, одну из самых престижных наград в индустрии комиксов.
Части 1-2 «The Hellbound Volume 1-2» Ён Сан Хо и Чхве Гю Сока, переведенный на английский язык Дэнни Лимом, были номинированы в категории «Лучшее американское издание международного материала». Победители будут объявлены 21 июля.
«Упорный труд корейских авторов и самоотверженность переводчиков придают корейской литературе все большую универсальную привлекательность», — сказал представитель LTI Korea.
Источник: koreatimes.co.kr
Смотрите также:
- 11 книг от современных корейских авторов о непростой судьбе
- Какие книги читают наши любимые айдолы?
- Любимые книги Джессики Чон