in ,

СуперСупер

Хангыль: история создания и распространения

Хангыль: история создания

История системы письменности Хангыль начала зарождаться зимой 1443 года. Тогда в Корее родилась своя система письма под названием «Хунминчжонгым», что означает «правильный звук, который учит народ». Три года спустя по поручению короля была опубликована одноименная книга, в которой объяснялось, как работает новая система письма и как она была создана.

Прошло почти шесть столетий, и эта система письма, которая теперь называется хангыль, является заслугой почти 100-процентного уровня грамотности в Южной Корее, а многие гордятся научным и легким в освоении шрифтом.

Мало того, корейский алфавит сыграл решающую роль в образовании народа и даже стал центральным элементом национального сопротивления во время японской колонизации Корейского полуострова, говорят историки.

История хангыля, не знавшая недостатка в испытаниях, началась с мучений человека, который ставил нужды своего народа превыше всего, того, кого многие считают величайшим монархом династии Чосон — короля Седжона Великого.

Как был создан Хангыль

Причины создания Хангыля кратко описаны в предисловии короля Седжона к «Хунминчжонгыму». Король сказал, что она была создана для большинства простых непривилегированных корейцев, которые не могли читать и писать с помощью существующей системы Ханча (китайская письменность).

(123rf)

Записи показывают, что история самого корейского языка насчитывает тысячи лет.

В китайской исторической книге под названием «Книга Лян», написанной в VII веке, говорится, что древнее корейское королевство Пэкче было похоже на другое корейское королевство Когурё по языку и одежде. Там также говорится, что для общения с королевством Силла необходимо пройти через Пэкче, что указывает на то, что у трех основных королевств были очень похожие языки или, возможно, даже один общий.

Однако у королевств не было независимой письменности, и при письме и чтении они полагались на ханчу. Таким образом, грамотность стала привилегией, к которой простые люди были лишены доступа.

Седжон, должно быть, видел необходимость в более легкой письменности для повышения грамотности во многих аспектах жизни своего королевства. По мнению экспертов, одна из целей, которой он мог служить, заключалась в том, чтобы помочь установить прочный закон и порядок в обществе.

«На пути к отмене негативных практик, связанных с судебным процессом, Седжону, по-видимому, мешала ханча, что побудило его к созданию хангыля (Хунминчжонгым)», — пишет Чо Бён Ин, старший научный сотрудник финансируемого государством Корейского института криминологии и юстиции, в своей работе 2019 года.

Чо обнаружил различные записи, свидетельствующие о том, что Седжон отдал несколько распоряжений, опасаясь неправомерных наказаний для тех, кто не умел читать. В частности, он приказал окружным чиновникам вывешивать на стенах правительственных зданий основные положения законов и обучать устной речи тех, кто не умел читать на языке ханча.

Хотя записи показывают, что король продолжал свои усилия по обучению граждан законам, его приказы о помощи тем, кто не умел читать, часто оставались без внимания. «Заботясь о том, чтобы (люди) не были наказаны только потому, что написанные слова были слишком трудны для их понимания, Седжон, похоже, тайно приступил к созданию новой системы письма», — пишет Чо.

Хотя ясно, что король руководил созданием Хангыля, «Хунминчжонгым» не уточняет, кто еще принимал участие в его создании, что привело к некоторым противоречиям. Старший сын Седжона, который впоследствии стал его преемником и стал известен как король Мунджон, был одним из немногих, кто, согласно записям, принимал в этом участие, но в отношении остальных все не так ясно.

В 2019 году разгорелись споры вокруг фильма «Язык нации (The King’s Letters)» с лауреатом Каннской премии Сон Кан Хо в главной роли. Многие не согласны с тем, как в фильме показано создание хангыля. Хотя в фильме было показано, будто буддийский монах по имени Синми руководил созданием письменности, многие отметили, что нет никаких исторических документов, подтверждающих такое предположение.

Статуя короля Седжона на площади Кванхвамун в Сеуле. (Yonhap)
Статуя короля Седжона на площади Кванхвамун в Сеуле. (Yonhap)

Маяк надежды во времена потерь

Во время японской оккупации Кореи в 1910-1945 годах колониальное правительство постепенно запретило использование хангыля и корейского языка в рамках политики ассимиляции, направленной на интеграцию жителей полуострова в Японскую империю. Однако усилия местных ученых помогли сохранить дух нации через родной язык.

Чжу Си Гён широко известен как один из основателей современной корейской лингвистики. По имеющимся данным, именно он первым назвал корейскую письменность хангыль в 1912 году, хотя точно неизвестно, кому именно принадлежит заслуга в создании этого термина.

По иронии судьбы, именно в колониальную эпоху была создана первая в стране газета на хангыле. «Донгнип Синмун» — так называлась «Независимая» на английском языке — впервые была опубликована в 1896 году группой под руководством Со Чжэ Пиля.

4 ноября 1926 года Общество языка Чосон (JLS ) — предшественник Общества корейского языка — отметило первый День хангыля. Позже дата была перенесена на 9 октября, и этот день остается национальным праздником.

В дальнейшем JLS сыграло важную роль в сохранении корейского языка. В 1942 году группа пыталась опубликовать первый в Корее словарь, когда японское правительство совершило налет на ее штаб-квартиру и арестовало членов.

Японское правительство обвинило JLS в том, что они являются партизанской группой, борющейся за независимость Кореи, и заключило в тюрьму ее ключевых участников. В результате этого инцидента большая часть рукописного словаря была утеряна. Только в 1957 году, более чем через десять лет после провозглашения независимости Кореи, словарь был завершен Обществом корейского языка.

Источник: The Korea Herald, By Yoon Min-sik

Смотрите также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *